MACHINE TRANSLATION FOR POST-EDITING PRACTICES
نویسندگان
چکیده
It has been proven in many quality-focused studies that machine translation output some language pairs is still far from publishable (Koponen, 2016). Even so, post-editing become a daily practice among translators and service providers, especially with where demonstrates good human parity. The fast development of its quality improvement have led to growing demand post-editors. This study attempts evaluate the most popular tools for Lithuanian order find correlation between results automatic estimation (i.e., BLUE score), / manual evaluation following multidimensional metrics (MQM) common engines used by freelancers providers.
 conclusions are based on findings survey vs analysis. demonstrate support previous research may not be taken granted. Human better indicator whether tool fits purpose translation. brings fore insightful beneficial translator post-editor trainers pedagogical perspective as well industry practical perspective. 
منابع مشابه
Ranking Machine Translation Systems via Post-editing
In this paper we investigate ways in which information from the postediting of machine translations can be used to rank translation systems for quality. In addition to the commonly used edit distance between the raw translation and its edited version, we consider post-editing time and keystroke logging, since these can account not only for technical effort, but also cognitive effort. In this sy...
متن کاملQualitative Analysis of Post-Editing for High Quality Machine Translation
In the context of massive adoption of Machine Translation (MT) by human localization services in Post-Editing (PE) workflows, we analyze the activity of post-editing high quality translations through a novel PE analysis methodology. We define and introduce a new unit for evaluating post-editing effort based on Post-Editing Action (PEA) for which we provide human evaluation guidelines and propos...
متن کاملPET: a Tool for Post-editing and Assessing Machine Translation
Given the significant improvements in Machine Translation (MT) quality and the increasing demand for translations, post-editing of automatic translations is becoming a popular practice in the translation industry. It has been shown to allow for larger volumes of translations to be produced, saving time and costs. In addition, the post-editing of automatic translations can help understand proble...
متن کاملOnline Learning for Neural Machine Translation Post-editing
Neural machine translation has meant a revolution of the field. Nevertheless, postediting the outputs of the system is mandatory for tasks requiring high translation quality. Post-editing offers a unique opportunity for improving neural machine translation systems, using online learning techniques and treating the post-edited translations as new, fresh training data. We review classical learnin...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Naukovij ?asopis Nacìonal?nogo pedagogì?nogo unìversitetu ìmenì M.P. Dragomanova
سال: 2022
ISSN: ['2414-4797', '2523-4242']
DOI: https://doi.org/10.31392/npu-nc.series9.2022.24.04